About Daniel
Bio
I am a native speaker of US English holding a BA in Arabic and an MA in Professional Translation. I am passionate about building bridges between language communities and creating translations that have the same social, legal, and linguistic implications as their original counterparts.
I have spent three years working in various humanitarian language service capacities, spending three consecutive summers working for a grassroots empowerment program in Tyre, Lebanon. Here I translated many short documents for local schools and organizations. These documents include permission slips, pamphlets, and interviews with Palestinians living in diaspora. I also connected with a local news organization and translated several web pages and articles for them.
While in the US, I have intermittently worked with refugee resettlement agencies as a caseworker, linguist, and service coordinator. I have translated cultural orientation materials from English into Arabic and taught cultural orientation classes in Arabic for LEP clients.
Most recently I have been working as a freelance translator and focusing on documents in the legal and financial fields. I became passionate about legal translation during my master's program because of its strict usage of terminology and its palpable, real-world implications.
When I am not translating, I am developing Arabic curriculum and teaching Arabic at the high school and university levels. My curriculum combines culturally responsive pedagogy and the multiliteracies framework. I encourage students to connect Arabic to their own physical and conceptual experiences in order to make the language skills they gain relevant to their own personal, professional, and academic growth.
I would be delighted to bring my passion for connecting language communities and my professional experience to your next project.
