About Lili
I am a…
Artist, Christian, Educator/Teacher, Filmmaker, Project manager, Writer/Editor
Bio
Lili Liang
Self-description
I have earned my MA Translation and Interpretation at the Monterey Institute of International Studies. With more than five years of translation experience and two years of interpretation experience, I am also capable of localization management of websites, games, videos, etc. I speak Chinese Mandarin, Cantonese, and English at native and near-native levels.
Languages Chinese (Simplified & Traditional) - Native
English & Cantonese - Near-native
USA Education
MA Translation and Interpretation, May, 2013
Monterey Institute of International Studies, CA
MA Education, 4.0/4.0 GPA, 2010
University of Oklahoma, Norma
China Education
BA Business English, 3.5/4.0 GPA, 2007
Zhongnan University of Economics and Law, Wuhan
BA Marketing, 3.5/4.0 GPA, 2007
Wuhan University
Project Management, Translation, and Interpretation Experience
Volunteer Translator
United Nations Office on Drugs and Crime, June, 2013
• Translated a guidance note describing the definition of “intentional homicide†for statistic purposes
Translation and Interpretation Projects
Monterey Language Services, Marina, CA, 2012-present
Assisted the CEO with translation and interpretation related projects:
• Translated Golden Age Village In-Home-Care Regulations
• Participated in video remote interpreting
Translator and Editor, China Guiding Cases Project, Stanford Law School
• Translated PowerPoint presentation of
China E-Government Development Index Report 2013
• Reviewed translation of the preface of CEDI report
Liang-page 2
Udacity Summer Intern Translator, 2012
Translated online video transcripts teaching
the computer language Python
TED Conferences Volunteer Translator, Reviewer, and Website Editor, 2010-present
Translated and Published More than 35 presentation transcripts.
Subjects: Biology, business, ecology, economics, environment, finance, education,
mathematics, medicine, music, neuroscience, and information technology.
http://www.ted.com/profiles/354776/translations
Contract Translator, 2008-present
• Translated Fair Labor Association’s legal documents
• Better Cotton Initiative’s agriculture documents
• Web articles by business professors at Singapore State University
Bible Study Materials Translation
• Translated A book called War of the Seedline and its Study Manuel
• Translated subtitles of sermon videos by Pastor Chip Imgram
• Reviewed translation of the introduction of the Book A Place for Truth: Leading Thinkers Explore Life’s Hardest Questions
Simultaneous Interpreter, Waterkeeper Annual Conference 2013
Interpreter, USA Pavilion at 2010 Shanghai World Expo, May 2010
Escort Interpreter for Paul Wille, Vice President of the European Council,
Changxing International Fair for Investment and Trade, China, November 2009
English and Chinese Teaching Experience
English-Chinese Teaching Assistant, Shanghai SMIC Private School, 2007-2011
Private Tutor, 1stï¼5th grade English, Chinese, math, science, and social studies, Shanghai, 2007-2011
Private Chinese Tutor, improved Chinese conversation for adult students,
Shanghai, 2010-2011
English Tutor, Mama Jo’s Orphanage in Henan, China, 2008
Environmental and Marine Biology Experience
Bilingual Volunteer Guide, Monterey Bay Aquarium, CA, 2011-present
Recycling Process Trainer, Zero Waste Special Events, Monterey, CA, Feb. 2012
Technology Desktop Publishing Software:
Photoshop, Illustrator, InDesign, After Effects, Flash
TM Tools: MemoQ, Trados, Wordfast
Video Editing Software:
Final Cut Pro, Final Cut Express, iMovie, Animoto
Video Subtitling Tools: Arama, Dotsub
General Software:
Acrobat XI Pro, Keynote, Microsoft Office, ProPresenter
Awards Merit Scholarship, Monterey Institute, 2011-2013
People’s Scholarship, Zhongnan University, 2003-2007
I'm passionate about
Translation and interpretation, localization management, video games, rock music, foreign language learning, education, art, traveling, cooking, playing the piano, making friends...
An idea worth spreading
We interpreters and translators are never to be replaced by machine translation.
Areas of expertise
Desktop Publishing, Film Directing & Producing, Interpreting (Chinese-English), Legal Translation, Sight Interpreting, Technical Translation & Interpretation, Translating (Chinese-English), Video Editing, video filming, website localization
The TED story
I love Brian Cox, Lewis Pugh, and Julian Assange!
Things you might not know
Speaking Cantonese and directing movies.
